Просмотров: 1 823

Государственный язык независимого Казахстана

Вопросы по языковым проблемам, которые имели место в двадцатых и тридцатых годах прошлого века в Казахстане, повторились в конце века в связи с созданием суверенного государства. Формирование современной казахской терминологии является важнейшей частью языковой политики. В политической истории Казахстана, в условиях советского режима русский язык являлся единственным языком общения и служил языком межэтнического взаимо­действия во всех республиках Советского Союза.

Казахстанская лингвистика в советское время активно разрабатывала вопросы функцио­нирования русского языка в Казахстане. После принятия в 1997 г. Закона «О языках в Респуб­лике Казахстан» наметился качественно новый этап развития казахского языкознания. В этих условиях в среде ученых уменьшилось внимание к научным проблемам функционирования русского языка в Казахстане на фоне проводимой новой языковой политики, направленной в первую очередь на развитие государственного казахского языка.

В этом законе было указано: «Казахский язык — это государственный язык». Это в свою очередь предопределяло основное стратегическое направление языковой политики, проводи­мой в стране. И последующие постановления и программы, принятые государством на основе данного закона, существенно повлияли на развитие национального языка. В целях осущест­вления государственного статуса казахского языка было предпринято множество мер.

Президент Республики Казахстан Н.А.Назарбаев своим Указом «О языках» в Республике Казахстан от 1998 года, а также Указом «Государственная программа по развитию и функцио­нированию языков на 2001-2010 годы» от 7 февраля 2001 года наметил план мероприятий по осуществлению данной государственной программы Правительством Казахстана. Основные ее принципы заключались в нижеследующем:

— расширить сферу применения казахского языка в государственном управлении;
— создать необходимые условия для освоения казахского языка государственными служа­щими;
— внедрить новые технологии и передовые методики по обучению и освоению языка;
— осуществить постепенный переход делопроизводства на государственный язык и т.д. «Будущее Казахстана — в казахском языке», «Пусть казах с казахом говорит на казахском языке», «Первый механизм укрепления нации — это язык», «Родной язык — это родной язык для нас всех, так как — это язык всей нации». Автором этих крылатых выражений являет­ся сам Президент Республики Казахстан Н.А.Назарбаев, который в своем Послании народу Казахстана подчеркнул, что «государственный язык — это язык, объединяющий все народы Казахстана».

Являясь важнейшим средством коммуникации и выражения мысли, язык служит инстру­ментом постоянного, активного освоения мира человеком и превращения опыта в знание. В основе этого процесса лежит номинативная деятельность людей, которая представляет собой целостную, системно-содержательную языковую интерпретацию действительности, созда­ние особого информационно-языкового видения мира.

Современное состояние казахской терминологии дает представление об источниках ее формирования, о времени создания, образования отдельных терминов и терминологических систем, о способах и методах номинации. Терминология каждого национального языка яв­ляется результатом практических и познавательных действий представителей данной нации, так как все сферы общественной профессиональной деятельности находят отражение в на­званиях специальных понятий. В связи с этим исследование языка науки является одной из актуальных проблем казахского языкознания.

В связи с обретением казахским языком статуса государственного заметно изменились и его роль и функции в различных сферах науки. Особенно стала отмечаться роль казахского языка в процессе терминологизации, т.е. все больше стали использоваться в качестве тер­минов исконно казахские слова. Интернациональные термины стали заменяться казахскими вариантами, возросла активность архаизмов, пассивных слов и т.д. Таким образом казахское терминообразование стало на новый путь развития, так как оно было продиктовано требова­ниями нового времени в истории независимого государства.

В целях осуществления Закона о языках Республики Казахстан ученые наметили множество различных задач и перспектив для будущих исследований. В частности, специалисты Ин­ститута языкозанания имени А. Байтурсынулы (руководитель — д.ф.н., профессор, член-корр. АН РК О. Айтбайулы) с 1997 по 1999 годы занимались разработкой темы «Основные принципы развития и формирования научной терминологии на казахском языке». Целью данного проекта исследования явилось определение основных объектов изучения казахской терми­нологии, выявление места, роли и статуса казахской терминологии в казахском языкознании, установление своеобразных закономерностей образования терминов, а также выявить роль терминологических единиц в развитии научного языка.

Вместе с тем в те же годы (1997-1998 гг.) научными сотрудниками по Государственному заказу осуществлялся проект на тему: «Теоретические, научно-методические и практические проблемы формирования научной терминологии на государственном языке» (руководитель — д.ф.н., профессор, член-корр. АН РК О. Айтбайулы). Основная цель проекта — выборка, упо­рядочение, систематизация отраслевых терминов. Результаты данной работы в дальнейшем нашли отражение в серийном издании отраслевых терминологических словарей (31 том). Это был несомненный вклад не только в развитие казахской терминологии, но и в упрочение и укрепление статуса государственного языка.

Новый поворот в развитии казахской терминологии был непосредственно связан с собы­тиями, происходившими в государстве и обществе, с изменением роли и статуса казахского языка. Для доказательности данных слов хотим привести в качестве примера перечень тем, разрабатываемых отделом Терминологии Института языкознания имени А.Байтурсынулы до обретения Казахстаном суверенитета под руководством д.ф.н., профессора, члена-корреспон­дента АН РК О. Айтбайулы:

— «Пути формирования казахской терминологии» (1981 — 1984 гг.);
— «Развитие казахской литературной терминологической лексики» (1985 — 1991 гг.).

Из этого следует, что до независимости Казахстана отделом Терминологии разрабатыва­лись, в основном вопросы истории становления казахской терминологии, суть которых по существу и по преимуществу заключалась в интернациональных и международных истоках терминологии.

Одним из показателей развитости языка является расширение и развитие социальной, об­щественной функции языка. Значительные изменения в развитие языка, в том числе и в его терминологический пласт вносят коренные преобразования в жизни народа, государства. Со всей очевидностью это проявилось с обретением Казахстаном независимости.

В условиях научно-технического прогресса терминологическая лексика общественных, естественных и технических наук в любом национальном языке идет по своему пути разви­тия и в связи с этим она порождает ряд специфических проблем. Терминология, появившаяся для обозначения системы понятий с помощью языкового материала, является основой логи­ческого содержания науки, следовательно, терминология — это язык науки. При исследовании данной проблемы в каждом языке выявляются соответствующие ему задачи.

Термины представляют собой область специальной лексики языка, формирующейся в ре­зультате научно-технического прогресса и способствующей, усилению литературности язы­ка. Другими словами, терминологическая лексика, развиваясь в непосредственной связи с литературным языком, является одним из основных показателей литературности языка. Она появляется для обозначения научной мысли и технического понятия, формируется вместе с их развитием.

В 1997 году выходит в свет научная монография академика О.Айтбайулы «Казахское сло­во: (Основы казахской терминологии)» определившая роль и статус терминологии, как науки и отдельной сферы казахского языкоз­нания. Примечательной является и научный труд профессора Б.Калиева «Лексико-семанти-ческая структура названий растений в казахском языке» В нем впервые обнаружены исконно казахские корни терминологической системы определенной отрасли знаний.

Качественно новый толчок развитию казахской терминологии в конце 90-х годов придал научный труд молодого ученого Ш.Курманбайулы: «Терминологизация казахской лексики». И в последующие годы профессор Ш.Курманбайулы издает необходимые на тот момент научные труды, которые были направлены на коор­динацию действий лингвистов-терминологов и  отраслевых специалистов:  «Терминкор қалыптастыру көздері мен терминжасам тәсілдері (Барлық сала мамандарына арналған әдістемелік құрал); «Қазақ терминологиясының дамуының кезеңдік сипаты».

Учеными языковедами были разработаны актуальные проблемы по следующим темам:

—  впервые в казахском языкознании разработана теория терминологической номинации, определены способы и средства, ономасиологические структуры, пути развития и форми­рования терминологических номинаций на материале наименований лиц по профессии (К.Ж.Айдарбек);
—    выявлены когнитивно-прагматические особенности казахского терминоведения (С.С.Исакова);
— разработаны научно-теоретические основы казахской терминографии (Е.Абдирасилов);
— рассмотрены основные пути лексикографического описания терминологических единиц (К.Алтайбекова);
—  выявлены структурно-семантические характеристики метатекста казахской терминоло­гической дефиниции (А. Досмаилова);
—  разработаны научно-практические принципы формирования языка специальной сферы (А.А. Абдульманов);
— впервые рассмотрены проблемы научно-технического перевода с точки зрения термино­логии (А.Н. Насыритдинова) и др.

Был издан большой «Русско-казахский, казахско-русский словарь терминов обществен­ных наук». Он является результатом многолетней исследовательской работы. В настоящее время разрабатывается проект по теме: «Теоретические основы и лингвистические принципы формирования казахского терминологического фонда (стандартизация, систематизация, упо­рядочение, нормализация)».

Основными результатами данного исследования могут служить разработка теоретических основ формирования национального терминологического фонда, их исторические и лингво-культурные аспекты. Будут определены виды основных терминологических работ, а также их языковые закономерности; выявлены лингвистические принципы стандартизации, систе­матизации, упорядочения и унификации; описаны особенности терминологической неоло-гизации и языковая структура терминологических инноваций; определены научные основы классификации, усовершенствования и систематизации новых терминов и подготовлена ме­тодическое пособие и рекомендации для отраслевых специалистов по проблемам и языковым принципам терминообразования и терминотворчества.

Однако, существуют и проблемы. Одной из актуальных проблем терминологии на се­годняшний день является качество терминологических словарей. По материалам «Библи­ографического указателя по терминологической литературе» (Астана, 2008) профессора Ш.Курманбайулы до настоящего времени по 80-ти различным сферам науки, образования и техники было опубликовано более 270 терминологических словарей. Но в целом данный хороший количественный показатель не является по сути исчерпывающим.

Во-первых, многие сферы науки и образования характеризуются тем, что их терминоло­гические системы находятся в настоящий момент только на стадии формирования на госу­дарственном языке. Они зачастую остаются вне поля зрения как специалистов, так и лингвистов-терминологов. В подтверждение данных слов можно в качестве примера привести такие отрасли, как культура, искусство, компьютерная техника, психология, таможенное дело, пе­дагогика, банковское дело, социология, радиотехника, энергетика, авиация, архитектурное искусство и сфера связи и др. В лучшем случае большинство из них имеют не более двух-трех кратких словарей терминов.

Во-вторых, большинство изданных словарей не соотвествуют и не отвечают требованиям современной лексикографии. Большинство словарей лишь ограничиваются приведением ре­естра русско-казахских терминов.

В-третьих, отмечаются большие недостатки и просчеты в разработке терминологичес­кой системы определенной научно-технической отрасли, что в последующем отражается в словаре.

В-четвертых, «терминологические споры», имеющие значительное место на данный мо­мент развития терминологии на государственном языке, не в полной мере регулируются Тер­минизмом. В связи с этим изо дня в день увеличивается число терминов не отвечающим таким требованиям, как однозначность, точность и краткость. Вместе с тем очень маленький и ограниченный тираж терминологических словарей вызывает нехватку и все большую пот­ребность в данной продукции.

В перспективе Институт языкознания имени А.Байтурсынулы планирует детальную раз­работку проблем когнитивного терминоведения. Предпосылкой для возникновения когнитив­ного направления в терминоведении послужил ряд факторов: во-первых, смена парадигм в истории мирового языкознания, благодаря которой язык стал рассматриваться с точки зрения его участия в познавательной деятельности человека; во-вторых, практическая потребность описания терминов с позиций когнитивного подхода, позволяющего исследовать не только лингвистический, но и экстралингвистический материал; и, наконец, гносеологическая при­рода термина, являющегося важным инструментом познания мира. Одним из основных объ­ектов исследования когнитивного терминоведения является научная картина мира, которая отражает фрагмент мира, ограниченный рамками определенной профессиональной области. В языке она актуализируется посредством специальной лексики.

Изучение терминологии конкретной научной дисциплины является актуальной пробле­мой, так как по развитию терминологии данной дисциплины можно судить о тенденциях ее развития. Прогресс науки, развитие новых методов исследования обеспечивают накопление огромного количества нового фактического материала, приводят к пересмотру и переоценке ранее существующих представлений, к возникновению большого числа новых терминов. Их количество и состав находятся в строгой зависимости от развития науки: каждое новое от­крытие требует новых терминов. Вместе с тем, увеличение объема информации, процессов дифференциации и интеграции наук, развитие межнациональных связей, отсутствие норма­тивной терминологии неизбежно ведет к терминологической разобщенности. Как следствие возникает необходимость работ по упорядочению и стандартизации научной терминологии и совершенствования путей терминотворчества.

Терминология тесно связана с прикладной лингвистикой, в задачу которой входит обра­ботка информации, функционирующей в обществе. В связи с разработкой лингвистического обеспечения информационных систем особую актуальность приобретают проблемы унифи­кации и стандартизации терминов. Упорядочение — приведение терминологии в известный специалистам порядок — является одним из видов улучшения качества естественно сложив­шихся терминологий и сознательного вмешательства в стихийный процесс образования тер­минов и их совокупностей, что предполагает создание общего терминологического фонда с учетом всех употребляемых в научной литературе синонимов, а также правильности выбора основного термина. Только унифицированная терминология может стать объектом стандар­тизации, которая не только устанавливает однозначность терминов и уточняет их определе­ния, но и способствует систематизации терминов.

Ключевым в современном терминоведении остается системный подход, обусловленный накоплением и углублением научных знаний, усложнением научной картины мироздания. Он направлен на познание объекта в его целостности, что предполагает рассмотрение его с двух позиций: во взаимодействии объекта со средой, внешним окружением и путем внутреннего расчленения самой системы с выделением ее элементов, свойств, функций и их места в рам­ках целого. Динамичность системы проявляется в ее функционировании (деятельности) и в развитии (возникновении, становлении, эволюционировании, разрушении, преобразовании). Любая сложнодинамическая система должна быть рассмотрена в трех плоскостях — предмет­ной, функциональной и исторической. С предметным аспектом сопряжен структурный ана­лиз, который связан с анализом состава системы. Компонентно-структурный анализ системы позволяет перейти к изучению способа ее реального бытия — ее функционирования.

Функциональный аспект системного анализа раскрывает как внутреннее, так и внешнее функционирование. Данное исследование системы требует анализа с учетом исторического аспектам, который также имеет два вектора — генетический и прогностический. В задачи первого входит объяснение происхождения данной системы, процесса ее формирования и ее дальнейшей судьбы. Генетический метод требует установления начальных условий развития, главных его этапов и основной тенденции развития. Научное прогнозирование допустимо, поскольку будущее рассматривается как продолжение прошлого.

Рассматриваемая в данном ракурсе терминология тюркского происхождения дает возмож­ность для воссоздания общетюркской научной картины мира. Известно, что принципиальным недостатком современной науки является ее фрагментарность, разобщенность, препятствую­щие построению единой научной картины мира. Это означает, что наступило время, когда необходимо новое миропонимание, огромную роль в формировании которого должен сыграть когнитивный подход к познанию природы, общества и человека. В будущем, как считают наши ученые, будут разрабатываться проблемы, связанные с такими вопросами, как:

—  определение когнитивных принципов создания терминологических систем и формиро­вания научной картины мира;
— выявление научного дискурса на государственном языке;
— формирование профессиональной языковой личности;
— определение когнитивных структур, влияющих на общность научной картины мира;
— создание общего терминологического фонда тюркских языков на современном этапе раз­вития и т.д.

В будущих исследованиях впервые в тюркском языкознании будет разработана теория общетюркского терминологического фонда, определены когнитивные способы и средства, ономасиологические структуры, пути формирования развития общетюркской научной карти­ны мира на материалах различных терминологических словарей тюркских языков. Когнитив­ный подход к терминам с общетюркским языковым субстратом позволяет полнее раскрыть динамические характеристики определенного термина в процессах его функционирования, показывая по-новому реальные возможности термина как средства фиксации знания (с его стереотипностью, устойчивостью) и как средства выражения результатов познания (с его ва­риативностью, субституциями, изменением формы и содержания).

Исследование научной картины мира путем выявления процессов категоризации и кон­цептуализации дает возможность представить участие разных структур знания, проистекаю­щих из человеческого опыта в продуктах когнитивно-дискурсивной деятельности индивида, поскольку субъективность человеческого опыта, а подчас и влияние не научного, а обыден­ного восприятия мира раскрывают гораздо нагляднее специфику разнообразных терминоло­гических систем. При этом особое внимание будет уделяться не только традиционным видам знания (лингвистическим и экстралингвистическим факторам, специальным и обыденным понятиям), но и явлениям горизонтального и вертикального измерения социального знания, научно-профессиональной и культурной памяти термина. В будущем это позволит обосно­вать вывод о когнитивно-информационной, культурной природе терминов.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Лимит времени истёк. Пожалуйста, перезагрузите CAPTCHA.